Volume 6, Issue 8 (2021)                   JCSFA 2021, 6(8): 127-147 | Back to browse issues page

XML Persian Abstract Print


1- , nasiri_1998@yahoo.com
Abstract:   (919 Views)
Lefevere  considers translation as a kind of rewriting that is informed by the extra-systemic limitations like ideology and intra-systemic limitations like poetics. Adopting a descriptive-analytical approach, this research seeks to study the chebli’s rewriting of  the ghazal 10th and 12th of Hafez The final result of this research, shows this rewriting is influenced by Poetic limitation and ideological . Manifestations of Lefeverechr('39')s view can be seen in the form of poems and manipulating the rhythm,  music,inverting the use of pronouns, increasing some words, and domesticating,with the mystical attitude oon the rewriting of monastic symbols , and  feast (bazm). Sometimes it is far from Lefevere ‘s view by exaggerating, unclear meaning and the same reception of "Pir"  and "Sheikh".
Full-Text [PDF 940 kb]   (159 Downloads)    
Article Type: Original Research |
Received: 2020/08/22 | Accepted: 2021/07/1 | Published: 2021/10/22

Rights and permissions
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.